- 17 de dezembro de 2012 -

Bom dia otakus! Pois bem, hoje não estou passando para postar capítulos, mas sim para pedir a ajuda de vcs. Como acontece com muita frequencia, várias pessoas sumiram. No momento a scan conta com uns 5 editores e 4 tradutores. E como eu já faço parte de outra scan, está realmente um pouco pesado pra mim. então quem souber inglês, japonês ou espanhol ou possua um nível de português elevado e tenha o interesse de ajudar, mande-me um email. Estamos precisando de pessoas para todos os cargos. Mais abaixo, está explicado o que vc precisa ter, saber, e o que faz cada cargo!


Tradutor
O tradutor é aquele que traduz o texto do inglês/japonês para o português, ou o idioma em questão. É necessário que o tradutor tenha um alto nível de conhecimento se tratando do idioma que estiver traduzindo. Estamos recrutando tradutores de Inglês, bem como de japonês, que são meio que raros. Como dito anteriormente, a única coisa necessária é conhecimento sobre o idioma.


Revisor
O Revisor é aquele que faz uma revisão do texto já traduzido, para o português ou o idioma em questão. É necessário que ele tenha um conhecimento ao menos básico no idioma que o tradutor traduziu(no nosso caso, o inglês), para que, se necessário, faça certas comparações com a versão em inglês, um altíssimo conhecimento da Língua Portuguesa e seja muito atento, sendo capaz de identificar erros gramaticais, de concordância e até digitação com facilidade. O revisor então corrige os erros da forma que achar que fica melhor, tendo autoridade para modificar inteiramente o script, desde que a mensagem original ainda seja passada com clareza.

Editor
É aquele que limpa, e coloca o texto da tradução no mangá. Estamos recrutando pessoas experientes e inexperientes. Aos inexperientes, desde que tenha tempo livre e força de vontade, estamos dispostos a ensinar

utopiascan@gmail.com
0 comentários: